翻訳案のプリセットで作業時間を大幅短縮
1. 課題: 多言語化作業の増加と翻訳者不足
“持続可能な観光都市の実現” を目指すK市は、観光案内文や史跡解説文を積極的に多言語化しています。
しかし、近年の観光客増加に伴い多言語化作業の依頼件数は急増しており、翻訳者の増員だけでは対応が追いつかない状況に陥っています。また、翻訳者を増員できたとしても、観光資源に対する知識や、翻訳ガイドラインの活用経験が必要とされるため、質の高い翻訳を迅速に提供することは容易ではありません。
翻訳者を支援する機能を導入し、翻訳作業の効率化(翻訳作業時間の短縮)を図ることが急務です。
2. 解決策: 人工知能による翻訳文案のプリセット
プロセスオーナーは「自動翻訳の仕組み」(翻訳文案が自動的にセットされる自動工程)〔e.g.: DeepL, ChatGPT, Gemini, Claude, …〕を追加します。翻訳者はよりスムーズに翻訳できるようになります。
Before:
翻訳依頼者は “翻訳して欲しい和文” を入力します。〔1.原文(和文)をセット〕
各言語の翻訳者は[引き受け待ち]にリストされているタスクを引き受け、翻訳結果を入力します。〔2.翻訳する(日⇒英)〕
After:
各言語の翻訳者は “生成AIによる翻訳文案” を参照します。不都合な翻訳部分を編集するだけで、翻訳工程を完了させられるようになります。〔2.翻訳する(日⇒英)〕
3. 効果
- 翻訳作業時間の短縮
- 翻訳者はゼロから翻訳するのではなく、生成AIによる翻訳文案を参照できます。
- 翻訳者の負担が軽減され、翻訳者不足の解消につながります。
- 翻訳コストを削減できます。
- 翻訳品質の向上
- 文法や用語の誤りを減らすことができます。
- 翻訳ガイドラインに準拠した翻訳を行うことができます。
4. その他の業務への応用
- 顧客対応
- 顧客からの問い合わせやクレーム対応に対して丁寧な回答文を作文する
- 問い合わせ言語にあわせて、迅速に回答文を作文する
- 回答文を社内参照記録用に自然な日本語で保存する
- コンテンツ作成
- Webページやブログ記事などの文章を多言語化する
- 商品カタログやホワイトペーパーを多言語化する
- 社内コミュニケーション
- 異なる言語を話す従業員間のコミュニケーションを円滑化させる
- 教材を多言語化し、より多くの人に教育を提供する